تأخير
الحد عن
المرأة الحامل
إذا هي زنت
حتى تفطم
ولدها
28- Zina Eden Kadın'ın
çocuğunu Sütten Kesene Kadar Haddinin Geciktirilmesi
أخبرنا واصل
بن عبد الأعلى
كوفي عن بن
فضيل عن بشير
بن المهاجر عن
عبد الله بن
بريدة عن أبيه
قال كنت جالسا
عند رسول الله
صلى الله عليه
وسلم فجاءته
الغامدية من
الأزد فقالت
يا رسول الله
إني زنيت
فردها فقالت
يا رسول الله
أتريد أن
تردني كما
رددت ماعزا
فوالله إني
الآن لحبلى
قال انطلقي
حتى تضعيه ثم
جاءت فقالت قد
وضعت يا رسول
الله قال
انطلقي حتى
تفطميه
ففطمته ثم
جاءت به وفي
يده كسرة
يأكلها فقالت
قد فطمته وهو
ذا يأكل فدفعه
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم إلى رجل
من المسلمين ثم
أمرهم فحفروا
لها حفرة إلى
صدرها ثم أمر
القوم به
فرجموها
فرماها خالد
بن الوليد
بحجر فانتضح
شيء من دمها
على جبهة خالد
فسبها فقال له
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم لا تسبها
يا خالد فإنها
قد تابت توبة
لو تابها صاحب
مكس لتاب الله
عليه ثم أمر
بها فكفنت ثم
صلى عليها قال
بشير فحدثني
بن بريدة عن
أبيه قال كنا
أصحاب محمد
نتحدث لو أن
ماعزا وهذه
المرأة لم
يجيبا في
الرابعة لم
يطلبهما رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
[-: 7231 :-] Abdullah b. Bureyde,
babasından bildiriyor: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in yanında
oturuyor iken, Ezd kabilesinden, Gamidı'lerden bir kadın gelip: "Ey Allah'ın
Resulü! Ben zina ettim" dedi. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) onu
reddedince: "Ey Allah'ın Resulü! Maiz'i geri çevirdiğin gibi beni geri
çevirmek mi istiyorsun? Valiahi ben hamileyim" dedi. Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem):
"Git çocuğunu doğur
ve öyle gel" dedi. Kadın sonra gelip: "Doğum yaptım ey Allah'ın
Resulü!" dedi. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) bu defa: "Git
ve çocuğun sütten kesilince gel" dedi. Kadın sonra yine oğlunun elinde bir
ekmek parçasıyla geldi ve: "çocuğumu sütten kestim ve gördüğün gibi
yiyor" dedi. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) çocuğu alıp bir
müslümana verdi ve kadının göğsü seviyesi derinliğinde bir çukur açılmasını
emretti. Sonra ashabına recmetmelerini emretti ve onu recmettiler. Halid b.
ei-Velid ona vurunca kadının kanı cübbesine fışkırdı. Bunun üzerine Halid ona
sövünce, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):
"Ey Halid! Ona
sövme. O öyle bir tövbe etti ki, bu şekilde meks sahibi (vergi toplayan
görevli) tövbe etse Allah onun tövbesini kabul eder" dedi. Sonra emri
üzere kefenlendi ve Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) namazını kıldı.
Buşeyr der ki: ibn
Bureyde, babasından naklediyor: "Biz, Muhammed (sallallahu aleyhi ve
sellem)'in ashabı olarak «Maiz ve bu kadın dördüncü kez gelmeselerdi Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem) onları geri istemeyecekti» diyorduk."
Tuhfe: 1947
Diğer tahric: Hadisi
Müslim 1695 (23,23), Ebu Davud (4433, 4434) ve Tahavi, Şerh MüşkiliI-Asar (437)
rivayet etmişlerdir.
أخبرنا
يعقوب بن
سفيان
الفارسي قال
حدثني إبراهيم
بن المنذر قال
حدثني القاسم
بن رشدين بن
عمير قال
حدثني مخرمة
بن بكير عن
أبيه عن عمرو
بن الشريد أنه
سمع الشريد
وهو بن سويد
يقول رجمت
امرأة على عهد
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم فلما فرغنا
منها جئت إلى
رسول الله صلى
الله عليه وسلم
فقلت قد رجمنا
هذه الخبيثة
فقال رسول الله
صلى الله عليه
وسلم الرجم
كفارة ما صنعت
خالفه بن وهب
[-: 7232 :-] Amr b. eş-Şerid'in
rivayetine göre, Şerıd b. Suveyd dedi ki: Resulullah (sallallahu aleyhi ve
sellem) zamanında bir kadın recmedildi. Recm olayı bittikten sonra Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem)'e geldim ve: "Bu pis kadını recmettik"
dedim. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "Recmedilmesi, işlediği
suçun kefaretidir" buyurdu.
Tuhfe: 4844
Bu Hadis'i Kütüb-i
Sitte sahipleri içinde sadece Nesai rivayet etmiştir,
أخبرنا أحمد
بن عمرو بن
السرح قال
أخبرني بن وهب
قال أخبرني
مخرمة عن أبيه
عن عمرو بن
الشريد قال
رجمت امرأة في
عهد رسول الله
صلى الله عليه
وسلم فلما
فرغنا منها
جئت إلى النبي
صلى الله عليه
وسلم فقلت يا
رسول الله قد
رجمنا هذه
الخبيثة فقال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم هو كفارة
ما صنعت قال
أبو عبد
الرحمن ليس
لعمرو بن الشريد
صحبة والقاسم
بن رشدين لا
أعرفه ويشبه أن
يكون مدني
ومخرمة بن
بكير بن عبد
الله بن الأشج
لم يسمع من
أبيه
[-: 7233 :-] Amr b. eş-Şerid der ki:
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) zamanında bir kadın recmedildi. Recm
olayı bittikten sonra Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e gelip:
"Bu pis kadını taşladık" dediğimde, Resulullah (sallallahu aleyhi ve
sellem):
"Recmedilmesi,
işlediği. suçun kefaretidir" buyurdu.
Nesai: "Amir b. eş-Şerld
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in sohbetinde bulunmamıştır. Kasım b.
Rişdin'i ise tanımıyorum. Medine'li olsa gerek. Mahrame b. Bukeyr b. Abdillah
b. Eşec, bunu babasından duymamışt1r" dedi.
Tuhfe: 4844